NO HI HA EXCUSES
Pensant molt sobre quin podria ser el primer text
personal que escriguera en aquest blog, m'ha vingut a la memòria un llibre que
l'any passat vam llegir en Lingüística per a mestres, titulat “Sortir de
l’armari lingüístic”, de l'autor Ferran Suay. Aquest llibre, tal
com el seu subtítol indica, és una guia de conducta per a viure en català, en
la qual l'autor ens exposa una gran quantitat de situacions per les quals tots
hem passat o vist alguna vegada: valencianoparlants que canvien la seua llengua
quan algú els contesta en castellà; persones que acaben d'arribar a València o
Catalunya i s'adapten al llenguatge; unes altres que no ho fan, etc.
La lectura d'aquest llibre va suposar obrir un
debat en Twitter amb el hastag #2JLingüisTIC on tots havíem d'opinar sobre ell
i sobre les situacions que viuen els personatges.
Pel que a mi respecta, vaig decidir centrar-me en
el següent tema: “gent arribada a Catalunya o València fa dècades des d’altres
indrets i que no és llança a parlar la llengua pròpia del país”, argumentant-me
en contra d'açò amb el següent tweet:
“Mon
pare, un sevillà de 54 anys, que porta parlant valencià des que va arribar a viure a Burjassot. Tot un model a seguir. #2JLinguisTIC”
I és per açò pel que finalment, he decidit que
aquest primer text va a anar dirigit a parlar del meu pare, de la seua
experiència i de com gràcies a ell, hui sóc valencianoparlant.
El meu pare va nàixer a Écija, un conegut
municipi de Sevilla. Amb tan sol deu anys va haver d'emigrar a València amb la
seua mare i dues de les seues tres germanes. La situació econòmica de l'època
no era res favorable així que va haver de posar-se a treballar molt jove en una
fusteria metàl·lica de Burjassot, el cap de la qual era català. En eixe moment ell
va tindre dues opcions: o rebutjar la llengua i negar-se a utilizar-la o aceptar-la
i estimar-la, que és el que ell va fer. Anys després coneixeria a ma mare,
paternera i valencianoparlant, i tots dos decidirien que tant la meua germana
com jo aprendriem la llengua del nostre País Valencià.
Així doncs aquell primer contacte que mon pare va
tenir amb una llengua tan desconeguda en eixe moment però tan seua actualment,
és l’inici de la meua història com a valencianoparlant. Una història de la qual
em sent molt orgullosa i una llengua que ensenyaré als meus fills amb tant d’estima
com ell ho ha fet.
Crec que si mon pare, quan va arribar
com a foraster a València fa més de quatre dècades va ser capaç d'escollir el
valencià i aprendre-lo, no hi ha excuses per a que en l'actualitat qualsevol
(siga foraster o no) ho faça.
PER UNES FALLES SENSE FALTES
Fa uns dies,
durant la setmana de Falles, vaig descobrir en Twitter l'existència d'un hastag anomenat “Per unes falles sense
faltes”, on una gran quantitat de persones penjaven i recopilaven fotos dels
cartells col·locats en els monuments fallers que tenien errades d'ortografia en
valencià.
En aquell
moment vaig decidir que la pròxima vegada que vera una falla, els cartells de
la qual estigueren escrits en valencià (perquè els hi ha molts en castellà), em
fixaria si tots ells estaven ben escrits o tal com denuncia l'etiqueta de
Twitter, la gran majoria estan replets d'errades ortogràfiques.
El resultat
que vaig obtenir una nit en la qual vaig veure tres falles va ser trobar en
totes elles més d'una errada d'ortogràfica. Les quals mostre a continuació amb les següents fotos que vaig fer:
Sóc conscient
que no he de generalitzar en dir que les falles obliden la llengua valenciana,
ja que sí existeixen moltes comissions que realitzen els llibrets en la nostra llengua, i que fins i tot estan relacionats
amb autors valencians com Vicent Andrés Estellés, entre uns altres.
Però la meua
pregunta és, per què solament ho fan algunes comissions? Per què no totes? Per
què no tots els cartells estan escrits en valencià? I el més important, per què
si ho estan, no estan escrits correctament? És que la llengua valenciana no
forma part de la nostra cultura fallera?
Així doncs,
deixe totes aquestes preguntes obertes a qualsevol, perquè expresseu la vostra
opinió i reflexioneu sobre açò.
HEM DE DIR SÍ A LA INTERCULTURALITAT
La
multiculturalitat és un fenomen molt present hui en dia en la nostra societat.
És per aquest motiu pel qual he considerat que aquest és un bon tema sobre el
qual parlar i donar la meua opinió, sobretot des de la meua postura com a
futura mestra, sent conscient que aquesta és una realitat molt existent en
totes les aules.
Dins
d'alguns anys, quan estiguem a càrrec de la nostra pròpia classe anem a
observar la gran quantitat de cultures que predominen en els pocs metres
quadrats d’un aula i crec que per aquesta raó tot docent hauria de plantejar-se
com enfocar un tema tan sensible com aquest.
En primer
lloc, considere que és necessari que els inculquem als nostres alumnes el
valuoses que són totes les cultures, independentment d'on procedisquen. Es
tracta de fer-los veure que totes elles són beneficioses i que han d'aprendre a
viure en contextos heterogenis.
És
important també que aprenguen a respectar als altres i ser conscients que tots
tenim dret a les mateixes oportunitats socials, econòmiques, etc. Cal crear,
per tant, una cohesió social des de la pluralitat.
Tot açò hem
de fer-ho mentre els eduquem en valors, com els del respecte i la tolerància,
ja que sense aquestos factors molts alumnes podrien sentir-se exclosos, cosa
que hem d'evitar coste el que coste.
Cal acabar
amb molts tòpics i prejudicis, perquè en aquesta societat ningú és superior ni
inferior a ningú, tots som iguals. Per açò, hem de dir sí a la interculturalitat.
EL TEATRE: UN BON MITJÀ PER A L'EXPRESSIÓ ORAL
Són moltes
les sessions que hem dedicat a parlar sobre la importància de l'expressió oral
i per aquest motiu he decidit fer un text que vaja relacionat amb aquest tema.
Sóc conscient
de la importància que té que els alumnes s'expressen oralment de forma correcta
en qualsevol situació de comunicació, i per açò he pensat que un bon mitjà
perquè els alumnes s'expressen de forma oral sense que siga per a ells un
exercici pesat i avorrit podria ser mitjançant el teatre.
Amb el
teatre aconseguim que els alumnes expressen els seus sentiments, es
divertisquen i juguen. En definitiva, aconseguim que a través d'aquest recurs
es comuniquen usant la llengua oral. Des de la meua opinió, crec que és una
bona ferramenta mitjançant la qual els alumnes treballen la comunicació plurigestionada.
A més, els
ajuda a desenvolupar una de les microhabilitats de la comunicació oral que en
moltes ocasions s'oblida i que és realment important: l'ús dels aspectes no
verbals, com per exemple l'entonació, el volum, els gestos i moviments, les
mirades, etc. Així com també totes les altres.
Considere
doncs que hauríem d'usar almenys alguna vegada aquest recurs amb els nostres
alumnes, per a millorar l'expressió oral, cosa que tantes vegades els costa fer
per por del què diran o per la vergonya que tenen a expressar-se en públic.
"HO SENT PER PARLAR EN VALENCIÀ, M'HE CANVIAT SENSE VOLER"
La situació
que avui he viscut crec que ha de ser publicada en el meu blog, sobretot per
tenir relació amb tot el que es parla en aquest, i en definitiva, amb aspectes
i situacions sobre la llengua que sempre hem plantejat en la nostra assignatura
i en els diversos debats que fèiem en ella.
Avui em
trobava en l'hospital Arnau de Vilanova, concretament dins de la consulta
d'Endocrinologia, on el metge m'estava tractant. Després d'una estona parlant
(en castellà), aquest s'ha passat al valencià i quan s'ha adonat m'ha dit: “Ay!
Lo siento, lo siento por hablarte en valenciano, me he cambiado sin querer… como
estaba hablando con el paciente anterior así…”, al que jo, bastant sorpresa li
he contestat: “No, si no passa res. Entenc i parle perfectament el valencià pel
que podem seguir parlant així”. Així doncs, a partir d'aquest moment, la
conversa ha seguit en valencià…
Però jo no
he parat de donar-li voltes a la situació, i he decidit que havia de
reflexionar sobre açò i explicar-ho ací.
“Ho sent per
parlar en valencià?” Ho sent? De debò hem de demanar disculpes per estar
parlant NOSTRA PRÒPIA LLENGUA? Açò és una cosa que em sembla fatal. Sé que el
metge ho haurà fet amb tota l'educació i respecte cap a mi, però ha aconseguit
causar un efecte totalment contrari en mi, ja que m'he adonat que no podem
seguir així.
No hi ha res
de dolent a parlar i usar la nostra llengua, sobretot perquè no podem oblidar
que és la llengua oficial del nostre país, i que tenim l'obligació i el dret
d'usar-la quan vulguem. Sí, fins i tot quan estiguem dins de la consulta del
metge, perquè fa ja molt temps que el valencià va deixar de tenir un ús reduït
exclusivament als àmbits col·loquials i familiars.
Crec que
avui més que mai hem de superar aqueixos prejudicis lingüístics que les
persones que parlem valencià tenim, perquè per a ser hospitalari amb algú no fa
falta parlar castellà, perquè si algú et parla castellà no tens per què
contestar-li en castellà i perquè parlar en valencià no és de ser radicals…
Avui més que
mai, defensem la nostra llengua.





Trobe que aqueixa adaptació que va fer el teu pare quan era xicotet a la cultura a la qual havia arribat, va ser un gran acte per la seua banda i estic segur que li va fer les coses i la integració molt més fàcil, no solament en el treball sinó també en la societat.
ResponderEliminarA més, gràcies a aqueix gest va aconseguir transmetre a una nova generació una llengua com és la nostra, la qual en els últims anys, malgrat ser l'oficial del País Valencià, es troba en una posició minoritària i cada vegada més minoritzada per part dels de "dalt".
Per tot açò, tant tú com el teu pare heu de sentir-vos orgullosos del fet, ja que ho mires per on ho mires són tot beneficis.
Tens molta raó Carlos, sé que avui el meu pare està orgullós d'haver decidit escollir aquell camí i no el de rebutjar la llengua, com també podia haver fet.
EliminarAçò li ha aportat molts beneficis, de la mateixa manera que me'ls ha aportat a mi o a la meua germana, ja que per la seua actitud avui som valencianoparlants, i no solament açò... la meua germana fins es va decantar cap a la docència d'aquesta assignatura.
Com sempre dic, és un model a seguir. Un model que demostra que venir d'un lloc sense conèixer l'idioma no és sinònim de rebutjar-lo, sinó d'animar-se a estudiar-lo.
Estic d'acord amb tu en què tots tenim el mateix dret de parlar en l'idioma que considerem nostre, siga castellà o valencià. A mi aquesta situació m'ha passat en multitud d'ocasions: persones que han estat parlant amb mi en castellà i no poden evitar passar-se al valencià perquè és el seu idioma habitual. Aquesta situació em resulta una mica incòmoda, perquè encara que jo siga castellanoparlant no tinc per què obligar a ningú a parlar en un idioma en el qual no se senta a gust. Per açò, jo sempre dic que em poden parlar en valencià si volen, ja que encara que no ho parle, ho entenc perfectament.
ResponderEliminarEncara que entenc que en aquestes situacions la gent decideix passar-se al castellà per educació, crec que és una forma de menysprear el valencià, ja que qualsevol persona (encara que siga d'una zona castellanoparlant com jo), ho ha estudiat des de la primària, per la qual cosa no crec que siga un esforç per la nostra banda deixar que ens parlen en valencià.
El que dius és molt interessant Ángela, i la teua actitud crec que és la correcta. Si una persona, com tu, entén el valencià, no té perquè tenir problema en què algú li parle en aquest idioma. És més, jo crec que no és una cosa dolent, sinó algo bo... ja que t'està permetent practicar aquesta llengua.
EliminarTu, com castellanoparlant que eres sempre fas l'esforç de parlar en valencià amb qui inicia una conversa amb tu en aquesta llengua, un bon gest per la teua banda, ja que com tu dius, s'estudia des que ens escolaritzen, i encara que siga una mica saps de l'idioma.
Tens raó, avui dia vivim en un món globalitzat i molt multicultural, per la qual cosa és un factor que hem de tenir en compte en les aules.
ResponderEliminarM'ha agradat molt el text en el què parles sobre la interculturalitat i pense que com a mestres hem de saber transmetre als alumnes una sèrie de valors perquè respecten la gran varietat de cultures que existeixen.
Hem de fer que els alumnes siguen tolerants, i sobretot que s'adonen de la quantitat de beneficis que comporta conviure amb altres cultures.
Pel que sí, crec que tens raó i hem de dir sí a la interculturalitat.
Estic totalment d'acord amb el que dius Marta, açò és el que volia destacar en el text que he escrit: que com a docents tenim una gran labor en les nostres mans que no podem oblidar. Cal educar en la interculturalitat, sí.
EliminarM'ha resultat molt interessant el text en el qual parles sobre les faltes en les falles. Jo també he vist sempre moltes faltes d'ortografia en els cartells de les falles, o fins i tot en els llibrets d'aquestes, i encara que no siga valencianoparlant em sembla incorrecte que ocórrega tot açò.
ResponderEliminarCom tu dius, no totes les falles escriuen els seus cartells en valencià, però les que ho fan haurien de fer-ho bé. Respecte a la teua última pregunta, considere que sí, que la llengua valenciana forma part de la cultura fallera, sempre ha format part i hem d'evitar que aquesta desvinculació continue.
No et falta raó Adrián, jo també considere que la cultura valenciana i la llengua han d'estar unides, i considere que cal fer alguna cosa per a acabar amb aquesta desvinculació que, com tu bé dius, a poc a poc està començant. I crec que una bona manera d'evitar-ho és amb aquest xicotet gest, si escrivim en la nostra llengua, fem-ho bé! no?
EliminarHe de felicitar-te María José, els teus textos m'han semblat molt interessants, sobretot en el qual parles del teu pare i la seua vinculació amb el valencià. És d'admirar l'actitud que ha adoptat el teu pare en relació amb una llengua que no és la seua, però encara així ell l'ha fet pròpia i se sent com qualsevol altre valencià de naixement.
ResponderEliminarPense que aquesta postura podríem adoptar-la qualsevol de nosaltres, sense pensar que no anem a ser capaços d'aconseguir una competència lingüística adequada,per a poder desembolicar-nos d'una manera adequada en la Comunitat que vivim . El més important és que estiguem motivats i amb ganes d'aprendre la llengua del lloc on vivim, no hem de desaprofitar l'oportunitat de mantenir i difondre la llengua de la nostra ciutat, ja que tots podem aprendre la llengua, encara que vinguem d'una altra ciutat, un altre país, no hem de tancar les portes a les oportunitats que ens ofereix el nostre entorn sociocultural, i així poder mantenir la llengua històrica de la Comunitat Valenciana, i el teu pare en aquest cas és un gran exemple, per a demostrar que no importa d'on vinguem, si no la voluntat que tinguem.